【职场支招】敢于迎接挑战合理规划职业生涯

   2015-05-13 716
核心提示:日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。20代の方は失敗が許される世代。

日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

20代の方は失敗が許される世代。どんどん果敢にチャレンジすべきです。チャレンジは、成功者に共通する自己信頼感を獲得することに繋がります。例え、失敗してもその経験こそが財産となります。

20代的各位处于允许失败的时期。应该不断果敢地接受挑战。挑战能获得成功者共通的自身信赖感。例如,即使失败了,这种经验也不失为一种财产。

ガイドの私のメンターである多摩大学名誉学長の野田一夫先生は「成功の反対は失敗ではなく、チャレンジしないこと」と言っています。俯瞰的に見れば、結果としての成功も失敗も大差はなく、それ以上にするかしないかが重要であるというメッセージです。

笔者的导师多摩大学名誉校长野田一夫老师曾说过:“与成功相对的不是失败,而是不去挑战。”他传递了这样一个信息:如果俯瞰全局,你就会发现成功也好,失败也好,其结果相差不太大,是否勇于挑战才是最重要的。

企業内研修などでは40代の方、30代の方、20代の方というように世代別で行うケースが多いのですが、みなさんの世代は失敗しても敗者復活が効き、やりようによれば色々なチャンスがあります。

企业内进修大多是按照40代、30代、20代的年代顺序开展的。诸位年轻人即使失败了也有可能复活,如果好好地干是会有许多机会的。

大切なことは現職務での短期目標以外に、中長期的なキャリア目標をきちんと定めことです。目標設定こそが重要ですが、みなさんの世代はまだまだ色々な可能性がありますので、最大限にストレッチした目標を定めていただきたいものです。ストレッチのイメージはジャンプしてぎりぎり指先が届くイメージのことです。現実的なイメージを描くことは簡単ですが、そのイメージが最大になってしまうというイメージ怖さがあります。

最重要的是除了确定现在职务的短期目标,还要好好地制定中长期的职业目标。目标的设定固然重要,由于诸位年轻人的发展还有许多可能性,请各位制定出具有最大弹性的目标来。弹性的目标即为利用跳跃思维的方式想到自己能够最大限度的触摸到的事物。描述现实的目标比较简单,但是将这种计划最大化的惊人例子也是存在的。

今、時の人のである還暦になられたロックミュージシャンの矢沢永吉さんは若い頃、「Greatになる!」というシンプルなビジョンを掲げて、脇目も振らずに時代を駆け抜けてきました。イチロー選手もフィールドは違えど、目標設定の置き方は本質的に同じです。

现在,当年的偶像、如今已入花甲的摇滚音乐家矢泽永吉在年轻时就提出“要成为伟人”的质朴理念,之后便心无旁贷地奔向时代的最前端。棒球选手铃木一郎也是如此,虽然他们的领域不同,但目标设定的方法在本质上是一样的。

みなさんも大志を持って、取り組んでいただきたいものです。志とは私利私欲ではなく、達成するには遠大で荘厳な目標で、到達した際にはみんなが肩を叩き合って心から喜べるものです。20代は職務も通じて自分探しをしているので、「これだ!」と思える仕事にたどり着くように、常にアンテナを張って取り組んで欲しいものです。

请诸位胸怀大志,努力奋进。此中之“志”并非私利私欲,而是设立了要达成的远大庄严的目标,到完成之时大家互相拍拍肩膀满怀喜悦的心情。20代通过工作来寻找自我,常常努力寻求各种方法,终于认定“就是它了!”,从而赢得了事业上的成功。

アンテナを张る:寻求收集信息的方法。
脇目も振らず:专心致志。

推荐阅读:【职场支招】如何缓解压力

 
标签: 走进日企
反对 0举报 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与日语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行